從前有個牧師,想為自己的教堂籌款,聽別人說賽馬特別能嫌大錢。於是乎他就決定買匹馬來試試賽如何。可是,當地拍賣場的馬價實在是太高了,他口袋裡的銀子可不多,結果最後隻買下了頭驢。他心頭核計了一下,心想這驢既然都已經買了,那好歹還是拿這頭驢當馬賽試試運氣吧。誰想大大地出乎他的預料,這頭驢居然跑了個第三名。第二天,賽馬場的消息板大書:PREACHER'S ASS SHOWS!這牧師為這頭驢非常高興,於是他再一次拿它去參賽,這次可不得了,這頭驢一下奪了個冠軍。第二天,鎮上的各大報競相報道:PREACHER‘S ASS OUT IN FRONT!
這事兒讓本教區的紅衣主教聽說了,主教非常擔心牧師這樣的拋頭露面會給教堂乃至整個教區帶來無數的負面影響。所以,主教下令讓這個牧師別再拿這頭驢賽馬。哪這回報紙上卻又說:
BISHOP SCRATCHESTHE PREACHER’S ASS!主教一看,更是嚇壞了。這還得了!於是主教下令,干脆讓這個牧師把這頭驢拿去處理算了,省得日後添亂。牧師出於無奈,隻好把這頭驢送給了附近修道院的修女們。
沒想到,第二天鎮上各報在頭版頭條,爭相報道:NUN HAS BEST ASS IN TOWN!主教聽說,嚇得心臟病發著,昏了過去。救活過來後,主教告訴修道院的修女,無論如何得把這頭惹事兒的驢給扔了。修女沒有辦法,碰巧有個農夫正想買頭驢,就花了十塊錢將它從修女那裡買走了。這還沒完,報子這回就聲稱:NUN PEDDLES ASS FOR 10 BUCKS!結果次日,教區為紅衣主教的仙逝發了一個沉痛訃告。
農夫上街,看見一個人正在給人說多相:
男人手如綿,
身邊有閑錢;
婦人手如姜,
財帛滿倉箱。
農夫高興地說:“我老婆的手像姜啊!”
看相的問道:“是嗎?”
“昨天被她打了個嘴巴,到現在還火辣辣的。
一天中午,一位長相動人的小姐,匆匆跑到警察局報案:“剛才我在公園散步時,被一個不認識的人偷吻了。”
“那是個什麼樣的人?”
“不知道。”
“現在是白天,你怎麼會看不清?”警官又問。
“因為我每次被人吻時都會閉上眼睛的。”
甲:“尊夫人待您真是恩愛情深,每當您走進家門時,她便趕忙上來深深地吻您。”
乙:“您錯了,先生,她是想聞聞我是否喝了酒。”
一家女裝店裡,一位年輕的先生枯坐著等待他太太試穿衣服。十五分鐘過去,他太太總共試穿了五套衣服,當他太太再度由更衣室出來時,他上下打量了太太一番後,說道:“很好,很好,這件衣服很合身,就買這件吧!”“親愛的,我們今天出門時,我穿的就是這件。”
比爾?蓋茨到上帝那報道,要求在決定最後住在天堂和地獄之前先參觀一下,比爾?蓋茨看到天堂裡人們過著平靜的生活,但日子不溫不火,而地獄裡到處是陽光沙灘和投懷送抱的三點式美女。於是比爾?蓋茨決定住地獄。一個月後,上帝決定看看比爾?蓋茨在地獄裡過得怎麼樣,結果看到年輕的億富翁正在一個冰冷的小黑屋裡忍飢挨餓。比爾?蓋茨向上帝大喊,要求投訴:“為什麼和我看到的那麼不一樣?”“比爾,你之前看到的是屏幕保護。”
法拉第是近代磁學的奠基人,但是在電燈、電動機、電
話發明之前,不少人還懷疑電的用處。一位貴婦人在法拉第
講演後挖苦說:“教授,你講的這些東西有什麼用處呢?”法
拉第詼諧地說:“夫人,你能預言剛生下的孩子有什麼用嗎?”
一次馬克吐溫應邀赴宴,席間他對一位貴婦說:“夫人,你太美麗了!”不料那婦人卻說:“先生,可是遺憾得很,我不能用同樣的話回答你。”頭腦靈敏,言辭犀利的馬克吐溫笑著說:“那沒關系,你也可以像我一樣說假話。”
有一戶華人在美國開了一家中國餐館,爸爸管賬,兒子跑堂,媽媽掌廚。
一天,一個老外來吃東本但看不懂菜單。兒了見他隻是一個人就推薦了一碗牛肉面。
沒想到面熱把老外的嘴燙了,碗也打碎了。
媽媽問:怎麼了?兒子答道:碗打了。
老外聽成了“onedollar",以為讓他賠錢,於是拿出了1美元;
媽媽又問:誰打的?
老外聽成了“threedollar",於是又拿了2美元;
兒子答道:他打的。
老外聽成了"tendollar",嚇得扔下美元就跑了。
金融危機之下,投資者滿面愁雲,上班族擔憂前途,但中國人的幽默感並沒有減少。2月3日,英國路透社羅列了中國人在金融危機下編出的笑話,稱中國人看到了金融危機搞笑的一面。
據路透社報道,中國人特別依賴手機,所以很多笑話都通過手機短信流傳開。下面就是路透社羅列的5條笑話:
1.一位銀行職員打電話給自己的一位同事說:“現在(銀行)情況怎麼樣?”同事說:“挺好的。”銀行職員馬上說:“噢,我一定是打錯電話了。”
2.問:“我想開一家小公司,如何做到?”
答:“簡單。買一家大公司,然後等著它資產縮水。”
3.問:“投資銀行家和鴿子有何區別?”
答:“鴿子還能在一輛寶馬車上留點‘記號’。”
4.問:“投資銀行家和比薩餅有何區別?”
答:“比薩餅還能喂飽一家四口。”
5.我今天想從自動提款機裡取點錢,它提示“資金不足”,我不知道這是指銀行還是指我。
還有一部分笑話源於文字游戲,中文非常復雜,很多字同音不同義,中國人根據諧音編出了很多笑話。在中國農歷新年時,人們放棄了往年非常流行的祝福語“心想事成”,因為“心想事成”與“薪降四成”(“降”為多音字,可讀xiang,也可讀jiang)諧音,在大家都為薪酬擔憂時,誰也不想“薪降四成”。
没有评论:
发表评论